Меган, Миранда

Меган Миранда

На сайте писательницы написано, что она (по версии New York Times) автор бестселлеров «Все пропавшие девушки» и «Идеальная незнакомка».

Что написала пять книг young adult, включая «Перелом», «Самая безопасная ложь» и «Фрагменты прошлого». Выросла в Нью-Джерси, окончила Массачусетский технологический институт и живет в Северной Каролине с мужем и двумя детьми. От занятий биологией и научной карьеры перешла к писательству детективов. 

Что еще?

Ей сорок лет. И в начале лета выйдет ее новый роман для взрослых. Еще у нее есть сайт, твиттер, инстаграмм и фейсбук. И ей можно написать письмо.  Зовут  ее — Меган Миранда, читается как два женских имени подряд. 

«Идеальная незнакомка»

Тема незнакомца (даже и не идеального)  вообще — богатая, поверхностная и подходящая для чего угодно, не только детектива. Но, как бы то ни было: открываете книгу, и она вас неожиданно увлекает. А вы и не ждали. Набор простой: американская глубинка, бегство от проблем, дом у озера. 

Лия Стивенс бежит из Бостона  в Пенсильванию за новой жизнью. В прошлой жизни она была журналисткой, в новой стала учительницей. У Лии есть подруга Эмма, в прошлом она помогала Лии много раз, теперь они вместе арендуют дом. Однажды у озера обнаруживают сильно избитую девушку, а Эмма исчезает.  Точнее — растворяется, ее никогда не было. Не-было. А Лия Стивенс в глазах окружающих выглядит  все более и более подозрительно. И единственный выход для нее — выяснить, кто такая Эмма. 

«– Не любите медведей, мисс Стивенс? – улыбнулся коллега во все тридцать два зуба.

Он был немолод и дрябл, преподавал историю и предпочитал ее настоящему времени, носил тугое обручальное кольцо, кожа вокруг которого протестующе пучилась.

– Кто же их любит? – заметила я, пытаясь обойти историка, но тот застыл посреди коридора.

– Когда переезжаешь в медвежий край, медведей следует полюбить. – Голос коллеги звучал слишком громко. – Здесь их дом, а вы его захватчики. Где же медведям жить?

…Залаяла соседская собака, и я уставилась в щель между занавесками, стала ждать рассвета.

В подобные мгновения, несмотря на все мои надежды – лоно природы, очарование деревянных хижин с креслами-качалками, возможность начать сначала, – я жутко тосковала по городу. »

Меган Миранда. «Идеальная незнакомка» — перевод Татьяны Борисовой. М.: «Эксмо», 2018. 320 стр.

«Все пропавшие девушки»

Повествование ведется в обратном порядке. Вы втягиваетесь в сюжет, и тут, бах, следующая глава оказывается не продолжением прочитанного, а описанием предыдущего дня. Одновременно работает еще и флэшбэк: описываются события десятилетней давности. Словом, читатель собирает пазл, и понимает важное: точно так же фрагменты истории складывает и главная героиня. И это как-то очень подкупает. 

«Папа давно перестал мне звонить. Телефоны его дезориентировали, удаляли от человека, которого он имел в виду. Даже если папа и помнил, чей номер набирает, стоило мне или брату ответить – и мы ускользали из его разума, становились бестелесными голосами в эфире.

Я вскрыла письмо – линованный листок из ежедневника, с потертыми краями, буквы висят над линейками, самую малость клонятся влево, будто папа гнался за неуловимыми мыслями.

Никаких «Привет, Ник».

«Мне нужно с тобой поговорить. Об этой девушке. Я ее видел».

Никаких «Целую» или «До встречи».

Я перезвонила Дэниелу, не положив письма на стол. Оно так и дрожало в моих пальцах.

– Только что прочла твое сообщение. Еду домой. Что именно происходит?»

Меган  Миранда. «Все пропавшие девушки». — перевод Юлии Фокиной. М.: «Эксмо», 2018. 384 стр. 
Підтримайте нас, якщо вважаєте, що робота Дейли важлива для вас

Возможно вам также понравится

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *