Валер’ян Підмогильний – визначний представник українського модерного літературного процесу 1920-х років. Перекладач та письменник, який досліджував особистість у вирі революції. Ми досі читаємо його переклади французьких класиків, а також завдяки видавництву «Віхола» маємо чудову нагоду поміркувати над його романом «Місто», який стрімко став популярним та закинув сумніви марксистському світогляду суспільства.
Український театр рефлексує про війну. У Національному драматичному театрі імені Івана Франка у грудні пройшла прем’єра політичної антифашистської п’єси Бертольда Брехта «Кар’єра Артура Уї, яку можна було спинити», режисер Дмитро Богомазов.
На початку грудня британський театр Фінбороу (Finborough Theatre) показав у Києві виставу Pussycat in the Memory of Darkness («Кицька на спогад про темінь») Неди Нежданої у перекладі англійською Джона Фарндона, показ вистави у Києві організовано ProEnglishTheatre of Ukraine. Про те, як створювався незалежний професійний англомовний театр України Kyiv Daily розповив режисер Алекс Боровенський. Зустрічаємося, Алекс починає
Наступного тижня почнеться курс лекцій композитора та просвітника Олексія Шмурака «Історія українського композиторського мислення» — чотири лекції про українську композиторську музику як про логічну послідовність історичних, технічних і культурних контекстів, появу ідей і життя мистецьких рухів. Говоримо з Олексієм про цілі та сенси курсу.
13 січня у великому залі Будинку Кіно відбудеться перший у Києві великий сольний концерт фолк-гурту «Пиріг і Батіг». Перша частина – це музична шана поетам розстріляного Відродження. Друга – психоделічні колядки.
Чи варто зараз ставити вистави про війну — питання суперечливе, але український театр рефлексує на різних рівнях. Прямо чи опосередковано режисери намагаються актуалізувати якщо не забуті твори, то принаймні продкуюючи нові акценти.