«Я знаю, кто убил….»

Детективы

Три детектива по случаю долгих выходных. 

Первый — «Тайное место» Таны Френч  

Тана Френч. Детектив

В частной школе для девочек на доске объявлений однажды появляется снимок улыбающегося парня из соседней школы для мальчиков. Поверх его лица надпись из вырезанных букв «Я знаю, кто его убил».  Герметический детектив: число персонажей ограниченно, вычислять  преступника довольно интересно, история не ограничивается загадкой об убийстве, потому что Тана Френч пишет атмосферные книжки в которых убийства — не главное. 

У матери Элисон было много пластических операций, и еще у нее накладные ресницы размером с метелки для пыли. В целом она похожа на человека, но не слишком. Будто кто-то объяснил инопланетянам, как должен выглядеть человек, и они постарались изготовить его максимально близко к описанию.

Может, мисс Лонг и мисс Ноутон всего на девяносто девять процентов унылые училки, а где-то в глубине души скрывается тот самый единственный процент пятнадцатилетних девчонок, безуспешно пытающихся не хихикать, выпив глоток виски. Может, это как раз один из тех секретов, которые хранят взрослые, – сколько прошлого остается с тобой на всю жизнь.

Тана Френч. Тайное место. «Фантом пресс», 2018. Перевод Марии Александровой и Глеба Александрова.

Второй — головокружительный (буквально – укачивает) роман «Семь смертей Эвелины Хардкасл»

Стюарт Торнтон. Детектив

Наш герой просыпается в лесу, не помня ничего: кто он, где он, почему здесь оказался. Человек в темном передает ему компас и советует идти на восток, затем человек маске сообщает ему о готовящемся убийстве, которое на первый взгляд на убийство не похоже. И объясняет правила «игры»: нашему герою (кто бы он ни был) дано восемь жизней, проживет он их в телах людей, которые были на последнем балу Эвелины. По истечении восьми дней наш герой возвратится в начало истории, его память при этом будет стерта: «мертвая петля»,  день сурка — как хотите. Только назвав имя убийцы, герой сможет освободиться. Классический детектив и одновременно игра и квест, и расследование, и книжка-спектакль. При всем при этом — литературный дебют.  Автор до него — работал в книжном,  преподавал английский в Шанхае, работал в технологическом журнале, писал статьи о путешествиях в Дубае, был независимым журналистом. Теперь он писатель, зовут Стюарт Тёрнтон. 

— А скажите-ка, Каннингем, с какой стати вы подались в камердинеры?

Он замирает, невозмутимое лицо мрачнеет.

— Иногда образ жизни выбирать не приходится, — хмуро произносит он. — Ну, пойдемте, нас ждет убийство.

Стюарт Тёрнтон «Семь смертей Эвелины Хардкасл». «Иностранка», 2018. Перевод Александры Питчер. 

Третий — детектив цикла про комиссара Франка Шарко и Люси Энебель 

Франк Тилье. Детектив

Кинематографически ясная (сериальная даже — книжки так и написаны, циклами) история: лейтенант Люси Энебель  оказывается в грязном подвале в южном пригороде Парижа, на нее нападает маньяк, Люси защищается и убивает его. На следующий день на место происшествия прибывает группа полицейских и не обнаруживает ни одной улики. Об их исчезновении позаботился комиссар Шарко. Дальше — триллер плюс медицинский детектив. Тилье интересуют научные идеи из самых разных областей — от происхождения человека и расшифровка генома до радиации, энтомологии и работы мозга… И свои детективы он строит по схеме «а что, если эта удивительная штука будет ключом к разгадке» — и часто это работает. 

— Когда я впрыснула себе кровь волка, у меня действительно возникло ощущение, что я куда-то переместилась, что я больше не в своем привычном теле. Я все воспринимала каждой клеточкой: с одной стороны, я чувствовала страх и в то же время — настоящую мощь хищника. Я не спала три дня и все это время пребывала в состоянии сверхчуткости. В глубине моего существа я была волком, стелющимся по степям, волком, который рыщет в поисках добычи, но постоянно думает о собственном выживании. Конечно, часть ощущений была обусловлена щитовидной железой или надпочечниками, которые реагировали на впрыскивание чужеродной крови, точно так же как и мощной активацией иммунной системы, но этим объяснения не исчерпываются. Я действительно чувствовала волка внутри себя… И это опять-таки была метаморфоза.

Франк Тилье. Шарко. Азбука, 2019. Перевод Риммы Генкиной.


Підтримайте нас, якщо вважаєте, що робота Дейли важлива для вас

Возможно вам также понравится

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *