«Сейчас литература отражает жизнь»

Жан-Филипп Арру-Виньо

В рамках фестиваля Французская весна в Киев приезжал известный французский писатель и глава детской редакции издательства «Галлимар» Жан-Филипп Арру-Виньо. Kyiv Daily задал несколько вопросов автору «Приключений семейки из Шербура».

Как вам кажется, литература для подростков, young adult  — это маркетинговый ход издательств? Или, наоборот — обдуманный, ответственный выбор?

— Думаю, что мы перешли от книг для детей к литературе для детей. Это не просто книги, которые пишутся для определенного возрастного промежутка, это — настоящая литература. Для любого читателя. Эти книги могут читать и взрослые. Мы в «Галлимаре» провели исследование, выбрали серию книг для подростков и провели опрос среди покупателей этой серии. Выяснилось, что 60 процентов покупателей — взрослые, они покупают эти книги для себя.

Сюжеты литературы для подростков — как правило, фэнтези, антиутопии и спасение мира. Ваши личные писательские сюжеты рядом с этими темами выглядят… олдскульными (это ностальгия по детству, приключения, это жизнь в семье, как правило, большой, и детективы). Какие писательские задачи вы ставите перед собой?

— Я ощущаю себя писателем, который пишет книги про то, что читал в собственно детстве. Мои книги — это обращение ко мне самому, мне уже 60 лет, и да, можно сказать, что мои книги — это олдскул. Я считаю, что писатель пишет не потому, что хочет что-то кому-то рассказать, а выясняет то, что ему самому кажется ценным и важным. И я вижу, что мои книги находят своего читателя среди молодежи. 

Вопрос к вам как редактору детской редакции издательства «Галлимар»: существуют ли для вас запретные темы, чего вы никогда не будете издавать?

— У нас нет строгой издательской политики. В Gallimard Jeunesse, точно так же, как и во взрослом отделе издательства, мы стараемся издавать книги, которые останутся надолго в нашем каталоге — не однодневки. Книги, которые будут читаться долго, станут классикой. 

В нашем с вами детстве не было книг, которые бы описывали опыт мигрантов, опыт смерти, любой, гомосексуальный опыт. Это то, что волнует современный мир. Вы — читатель таких книг?

— Да, конечно. Мы ведь читаем книгу не потому, что она касается той или иной темы. А потому, что это — хорошая книга. Разница между литературой для детей (и подростков) современной мне (тогда, когда я рос) и современной —- вот в чем: тогда литература рассказывала об идеале, о том, какой должна быть жизнь. Сейчас литература отражает реальность, поэтому все социальные сюжеты в ней и присутствуют. 

Текст: Вика Федорина

Перевод: Валентина Стукалова


Підтримайте нас, якщо вважаєте, що робота Дейли важлива для вас

Возможно вам также понравится

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *