Лесик Панасюк (р. 1991) – представитель того поколения украинских поэтов, которое выросло и сформировало свои основные эстетические приоритеты уже после советской власти и в ситуации всё более убывающего русского влияния.
Он говорит совсем новым поэтическим языком: в его верлибрах нет отсылок к большой русской поэтической традиции. Строго говоря, вообще никаких отсылок к каким бы то ни было традициям у него нет: он пишет так, будто начинает украинскую поэтическую речь с чистого листа, изобретает её возможности заново. Будучи, несомненно, культурно насыщенной, эта речь совершенно не цитатна: он работает как со своим материалом больше с повседневными впечатлениями, с непосредственным чувственным восприятием, со сновидениями, чем с литературной памятью (а вот с памятью живописной, пожалуй, отчасти работает: «Мерцание жары подобно прозрачному жирафу / с длинной шеей ртутного столба» – это ли не Сальвадор Дали?).
Панасюк позволяет миру заставать себя врасплох, не защищаясь словесными заготовками (в сущности, это очень незащищённые тексты: в каждом – жест первовозникновения, в каждом ещё всё может быть).
В такое время нужно просто брать тебя за руку
и выходить из дому
куда угодно
просто выходить и не оглядываться
Через головы всех традиций он обращается прямо к тем корням, из которых растут мифологии и фольклор. В каком-то смысле это первотворение мира, – все части которого ещё узнают друг друга, решают, в какое соотношение друг с другом они войдут и как пройдут между ними границы. И пройдут ли вообще.
Будут играть в прятки
один большое дерево найдет
с выжженными внутренностями
залезет в него
станет сердцем
Тогда дерево вынет корни
и найдет себе печень за явором
и найдет себе желудок в ямке
и найдет себе легкие в траве высокой
станет посреди поля
голосами детей шуметь
Ольга Балла
Лесик Панасюк. Крики рук: Стихотворения / Перевод с украинского: Станислав Бельский, Екатерина Деришева, Ия Кива, Владимир Коркунов, Дмитрий Кузьмин. — Харьков: kntxt, 2018. — 60 c. — (Книжная серия журнала «Контекст»)