Іnnen Kyiv-München

“Офелія. Вихід з води”

В Мюнхені відбулася прем’єра вистави за участю українського театру. Акторки Анастасія Пустовіт та Марина Клімова зіграли у виставі “Офелія. Вихід з води” – спільного проєкту Театру драми і комедії на лівому березі Дніпра та німецького театру Münchner Kammerspiele. Два прем’єрних покази в найкращому німецькому драматичному театрі пройшли з аншлагами

Колаборація двох європейських театрів відбулася в рамках програми “Sisterhood: далекі близькі”, результатом якої стало створення спільної вистави “Офелія. Вихід з води”. 

За словами драматурга та керівника програми “Sisterhood: далекі близькі” Мартіна Вальдес-Штаубера, у  виставі досліджувалось два напрямки. Перший – це роль жінок у класичному тексті Шекспіра і як змінювалися театральні традиції. Другий – феміністичний. “Фемінізм має стати природнім, щоб він повністю імплементувався в спільноту. Ми маємо виділити феміністичний підхід”, – зазначив Мартін.

Офелія утворює жіночу контрафігуру Гамлета. Шекспір описує її як люблячу і безрозсудну дівчину, яка божеволіє і, врешті, тоне у потоці води. Відтоді цей популярний образ запалює чоловічі фантазії і стає мішенню гендерних проекцій. На основі цього спостереження вистава дає спробу дозволити німій Офелії знайти свої суперечності й голоси та вивільнити їх із асоціативного ряду: жінка, божевілля, вода, смерть. Використовуючи ліричні та прозові фрагменти тексту, розігруються стратегії, які дозволяють об’єктоподібним Офеліям стати суб’єктами власних історій.

У виставі – три головні героїні. Три Офелії. Акторки Анастасія Пустовіт, Марина Клімова (Україна) та Едіт Салданья (Німеччина) разом з режисером Алеком Нєміро (Німеччина) розробляли образи героїнь. Кожна з Офелій говорить рідною мовою: Марина та Анастасія – українською, а Едіт – німецькою. І все зрозуміло. “Настя і Марина – дуже гарні акторки. Вони дають тобі так багато, що ти все відчуваєш, навіть не розуміючи мови”, – говорить композитор вистави Матіас Кремсрайтер.

Частину текстів дівчата писали самостійно. Наприклад, що б могла сказати Офелія своїй мамі, про яку в п’єсі Шекспіра майже не згадується. Чи має Офелія всередині себе претензії до померлої мами, чи порівнює вона її з кимось, чи шукає її? В результаті вийшло спілкування акторки, що грає Офелію, з аудиторією.

На прем’єру вистави у Мюнхен приїхала частина команди Театру на лівому березі. По-перше, підтримати акторок. По-друге, отримати досвід і побачити, як працює неодноразово визнаний найкращим драматичний театр Німеччини. “Маю надію, що це – лише перший крок у нашому сестринстві між Театром на лівому березі Дніпра та Театром Камершпілє у Мюнхені. Це дуже якісний професійний крок для нас усіх. Ми перебуваємо тут великою командою, з представників різних департаментів театру, і ми розмовляємо трохи масштабніше над тим, яким може бути наш театр, що ми можемо зробити, щоб він став ближчим до театру мрії”, – розказує головна режисерка Театру на лівому березі та керівниця програми “Sisterhood: далекі близькі” з українського боку Тамара Трунова

Обидва прем’єрних покази в Мюнхені пройшли з аншлагами. Навесні прем’єра вистави відбудеться і в Україні. 

Творча команди вистави:

  • У ролях: Анастасія Пустовіт, Марина Клімова, Едіт Салданья
  • Концепція: Алек Нєміро, Едіт Салданья
  • Реалізація: Марина Клімова, Анастасія Пустовіт, Алек Нєміро, Едіт Салданья
  • Музика: Матіас Кремсрайтер
  • Художниця-постановниця: Марлєне П’їроф
  • Керівництво продакшном та субтитри: Мартіна Зимкин
  • Драматург: Павло Ар’є
  • Керівники проєкту з українського боку: Тамара Трунова, Павло Ар‘є
Підтримайте нас, якщо вважаєте, що робота Дейли важлива для вас

Возможно вам также понравится

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.