Це святковий випуск «Польських поетів місяця». Проєкту рівно рік! Відчуваю себе буквально оточеною з усіх боків поетами, — завершує «польський» рік Наталія Бельченко.
Кшиштоф Бочковський
Народився 2 травня 1936 року у Варшаві, помер 1 листопада 2018 року у Варшаві.
Тіло й вино Саме так стається перетворення вина в кров, а хліба – в тіло, як під час нашої першої вечері – коли ти поклав голову мені на плече, ні про що не питаючи; а жести апостолів були тільки флейтами пінії над фіолетовою рікою віолончелі – серед вологих трав долини Ломбардії і альтів скель
Ервін Крук
Народився 4 травня 1941 року в Добжині, помер 31 березня 2017 року в Ольштині.
Традиція Є в мені старе залізяччя, брязкіт обладунків, моління язичників, є землі, які відомі тільки з неточних снів. Є в мені суворість півночі, твердінь неба зимова, чужа культура, кров іржава – як старе залізяччя. Ніколи мені не перемогти в брязкітливих обладунках. В тій землі, де історія відреклася від своїх синів і крові, тільки мертва північ втілилася, а на ній – закони релігії. На небі, але це неточно, палає меч з сімома клинками.
Галина Посвятовська
Народилася 9 травня 1935 року в Ченстохові, померла 11 жовтня 1967 року у Варшаві.
* * * наче темне вино вона була стікаюча світлом ніч гіркотою вина вона була з губ через зуби протекла в перехоплене горло – ніч танцюючі стопи – трава долоні – гілки дерев несуть золотий смолоскип до темно задумливих уст і все було про кохання і навіть Джиммі з дверей і Джиммі глухий і сліпий хитав головою в такт як міцнюще вино вона була у краплях воску – в сльозах сутінь глибока на очі спливла і тінню лягла на вустах була як вино в таверні опівніч – зі світла зірок
Ерна Розенштейн
Народилася 17 травня 1913 року у Львові, померла 10 листопада 2004 року у Варшаві.
Щастя Домувати. Мовити світлом. Вирощувати кристал. Спливати променем і молоком. Відмикати сонце. Світити в прозорості. Володіти землею та небом. Наближати помахом далеке.
Генрик Береска
Народився 17 травня 1926 року в Шопеницях, помер 11 вересня 2005 року в Берліні.
Художник Павел Врубель Перед очима порожні свинарники, закинуті голубники, сталеливарні заводи, труби, витяжні вежі свинцеві, закіптюжені, вкриті попелом, малює, втиснутий в кімнатку для мітел, живописець підземелля, світ в кольорах, які вже давно поховані. В загадовні на Вільгельміні між Гельґоландом і Нікішовцем – ані дерева, ані куща, ані стебла. Він змішує кольори джунглів, вицвілі місцини оживляють вимерлих тварин: зайців, кіз, ведмедів. Шлак відвалів накладає він на дошку – розпустилися дерева, рослини, живуть радісні люди. Живописець підземелля, брат Піросманішвілі, з темряви шахти видобуває він свою верхньосілезьку Грузію.
Анна Подчаши
Народилася 25 травня 1972 року в Легниці.
За що чи за голову хапатися чи за серце коли пісня вибухає з глибин настільки прихованих що думав ніби вони з іншого боку були а не тут особливо після того звуки всипано в конус нотки та скрипки вписано як ключі птахів у небо яке не зважаючи ні на що на нас роїться в голові за що маю хапатися коли після всього натискаю кнопку пульта і мелодія змітає мене ще раз а тоді ще раз вибухає моє серце?
Томаш Ружицький
Народився 29 травня 1970 року в Ополю.
Вечірнє кохання У хлопця, який купив світ, свої п’ять хвилин, і бармен йому ставить значок при прізвищі. Як її звати? Небо дрібниться, як в Груйцю і як в Горинцю. І сніг заніс повністю світ твій, авжеж? І літери білі встелили тло чорне, й немає вже сліду, немає слідів саней. Вечірнє кохання його водить на шворці по барах, з китайського ув італійський район і далі, за будь-який інший кордон. О, як він це любить: свій келих нагріти в долонях, узріти предмети в порядку, помітному тільки під певним кутом. Тож вгадуй цей код. Допоки кохання ще в кухні, допоки кохання готує нам, всі ці ножі та виделки якийсь мають сенс.
У день народження Булгакова пишу про польського лікаря, пристрастю якого стала поезія. Одна з книжок Кшиштофа Бочковського мала назву «Скелет Бога». Не полишаючи лікарську працю та наукові дослідження, переважно з цитогенетики, він став автором понад десяти поетичних збірок і перекладів, зокрема з Еліота й Вітмена. Метрами для нього були Ярослав Івашкевич і Чеслав Мілош. Так само, як і Івашкевич, Бочковський прагнув утілити чистий захват від краси чоловічого тіла. Герої його віршів – Верлен, Пазоліні, Кавафіс. Дослідники звертають увагу на його глибокий естетизм і бісексуальність поетичного світу.
Ервін Крук був засновником літературної групи «Ялівець», що діяла в шістдесяті. У сімдесятих роках ним зацікавилася служба безпеки, підозрюючи у ворожій діяльності проти Польської Народної Республіки, адже він описував післявоєнну долю репресованих владою ПНР жителів Вармії та Мазур. У 1980-му Ервін Крук вступив до «Солідарності». Поетового батька було вивезено свого часу «на роботи» до Радянського Союзу, звідки він не повернувся.
Творчість і харизма Галини Посвятовської захоплюють і досі. Через хворобу серця поетка все життя практично не виходила з лікарень і санаторіїв. Одружившись із також хворим студентом Лодзької кіношколи Адамом Посвятовським, вона в 21 один рік стала вдовою. Відвідуючи її в лікарні восени 1967-го, поет Тадеуш Новак не міг навіть уявити, що прощається з нею назавжди. Писала Галина Посвятовська також і прозу – її автобіографічна повість «Розповідь для друга» вийшла українською 2013 року в перекладі Володимира Гарматюка.
Ерна Розенштейн відома здебільшого як художниця. Сюрреалістка, хоча вона не любила цього визначення. Зростала у сім’ї львівського юриста, але шокувала рідних своїми соціалістичними вподобаннями. Навчатися поїхала до Відня – на жіноче відділення Академії образотворчого мистецтва. Під час війни вона потрапила з родиною до гетто у Львові; втеча до Кракова та згодом до Варшави не врятувала: батьків було замордовано. Образи їхньої загибелі потім виникали в її картинах. У Польщі Ерна Розенштейн брала участь в історичній «Виставці дев’яти» 1955 року, співпрацювала з Тадеушем Кантором, була в шлюбі з Артуром Сандауером.
У родині Генрика Берески, як у більшості верхньосілезьких родин, розмовляли двома мовами – польською та німецькою. У 1939 році він був польським харцером, а в 1944-му потрапив до Люфтваффе, а згодом – до американського полону. Після війни втік до Східного Берліну. Вікна його квартири виходили на Берлінський мур, і хоча їх замурували, Генрик Береска чув звуки пострілів по втікачах. Він переклав з польської на німецьку понад 200 книжок. Перекладаючи його вірш про земляка Павла Врубеля, я дізналася про цікавого художника-примітивіста, який працював у шахті, відбув ув’язнення в таборі на Камчатці й мав славу сілезького Брейгеля.
Дебютну книжку Анни Подчаши було номіновано на літературну нагороду «Ніке». А в житті ця поетка викладає англійську та є баскетболісткою. Протягом багатьох років вона – провідна гравчиня жіночої баскетбольної команди «Лев» у Легниці, грає під номером 10. Нещодавно Анна Подчаши стала авторкою й поетичної книжки для дітей.
А Томаш Ружицький викладає французьку мову. Предки поета походять зі Львова. У нас його вірші перекладали Юрій Андрухович, Віктор Неборак, Ярина Сенчишин. І хоча сучасна польська поезія – переважно неримована, восьма книжка Томаша Ружицького складається з віршів, які тримаються римами, зокрема внутрішніми, як-от перекладений мною. Ця збірка, як сказав автор на зустрічі з читачами, має свого героя – «хлопця, який купив світ». Купив – це значить прийняв: «Кожен з нас купує світ; питання в тому, яку він платить за це ціну».